Mishnah
Mishnah

Mesorat%20hashas sobre Baba Metzia 7:4

הָיָה עוֹשֶׂה בִתְאֵנִים, לֹא יֹאכַל בַּעֲנָבִים, בַּעֲנָבִים, לֹא יֹאכַל בִּתְאֵנִים. אֲבָל מוֹנֵעַ אֶת עַצְמוֹ עַד שֶׁמַּגִּיעַ לִמְקוֹם הַיָּפוֹת וְאוֹכֵל. וְכֻלָּן לֹא אָמְרוּ אֶלָּא בִשְׁעַת מְלָאכָה, אֲבָל מִשּׁוּם הָשֵׁב אֲבֵדָה לַבְּעָלִים אָמְרוּ, פּוֹעֲלִים אוֹכְלִין בַּהֲלִיכָתָן מֵאֻמָּן לְאֻמָּן, וּבַחֲזִירָתָן מִן הַגַּת, וּבַחֲמוֹר כְּשֶׁהִיא פוֹרָקֶת:

Se ele estava trabalhando com figos, ele não pode comer uvas; nas uvas, ele não pode comer figos. Mas ele pode se segurar até chegar ao lugar dos mais escolhidos (frutas) e comer (ali). E todos esses (casos em que os trabalhadores podem comer) foram declarados (como obtendo) apenas no momento do trabalho. Mas, como "restaurar um objeto perdido" para os proprietários, [ou seja, para que ele não pare de trabalhar para comer], eles decidiram: os trabalhadores podem comer indo de sulco a sulco. [Quando terminam um sulco e vão começar outro (podem comer). Mesmo que esse tempo não seja "o tempo de trabalhar", o proprietário prefere que eles comam então.] E (eles podem comer) ao retornar da prensa de vinho (para pegar outra carga de uvas). E um burro [pode comer da carga nas costas enquanto caminha] até que seja descarregado.

Explore mesorat%20hashas sobre Baba Metzia 7:4. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.

Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo